[業務内容] Responsibilities
日本のクライアントステークホルダーとインドのオフショア開発/サポートチームとの主要な連絡役を務めるクライアントとの要件収集、明確化、議論に参加する技術要件とビジネス要件を翻訳して解釈し、言語やチーム間で正確にスコープを設定するオンサイトとオフショア間で、プロジェクトの最新情報、リスク、成果物をタイムリーかつ正確に伝達するプロジェクトの計画、オフショア活動と成果物の優先順位付けと追跡をするテスト、UAT、問題解決を両チームと連携するオフショアチームに文化的および運用上のガイダンスを提供して、コラボレーションと効率を向上させる細部への注意力と、さまざまな利害関係者と効果的に協力するための強力なコミュニケーションおよびコラボレーションスキルを活用した業務Serve as the primary liaison between Japanese client stakeholders and offshore development/support teams in IndiaParticipate in requirement gathering, clarifications and discussions with client.Translate and interpret technical and business requirements and scope accurately across languages and teams.Ensure timely and accurate communication of project updates, risks and deliverables between onsite and offshoreSupport in project planning, prioritization and tracking of offshore activities and deliverablesSupport testing, UAT and issues resolution in coordination with both teamsProvide cultural and operational guidance to the offshore team to improve collaboration and efficiency.The candidate must have attention to detail, as well as strong communication and collaboration skills to work effectively with a range of stakeholders
[求人について] About the recruitment
日本の大手医療機器企業と、長期的かつスケーラブルなエンゲージメントの機会を提供しています。新規事業であるため、選抜された候補者がコアメンバーとなり、当社の成長に大きく貢献します。
求める人物像は、オンサイトとオフショアの間の架け橋として6年から8年の経験を持っている方、また要件の引き出しとドキュメント作成の経験をお持ちの方です。
私たちは、積極的・エネルギッシュで、前向きな考え方を持ち、協力することに熱心な方、また英語とネイティブレベルの日本語での読み書きスキルを持っている方を募集します。
An opportunity is available with a leading Japanese medical device company for a long-term and scalable engagement. As this is a new business, the selected candidate will become a core member, contributing significantly to the company's growth.
The ideal candidate should have six to eight years of experience as bridge between onsite and offshore. Experience in requirement elicitation and document creation is essential. We seek individuals who are proactive, energetic, and possess a positive mindset, eager to collaborate.
Additionally, the candidate must have strong reading and writing skills in English and native level Japanese.
[勤務地] Work Location
東京都 東村山市 Higashi Murayama, Tokyo
[アクセス] Access Information
西武鉄道各線 東村山駅より徒歩10分
10 minutes walking from Higashi-Murayama station (Seibu railway station)Work Experience
[応募条件]Requirements
■必須要件■ Must Have
ITまたはソフトウェアサービスドメインでのブリッジまたはコーディネーターの役割で最低4〜6年の経験製品開発ライフサイクルまたはSDLCおよびオフショアデリバリーモデルに関する深い理解優れた対人コミュニケーション(日本語と英語の両方)スキルとステークホルダーマネジメントスキル多文化環境で独立・協力して働く確かな能力Minimum 4 to 6 years of experience in bridge or coordinator role in IT or software services domainSolid understanding of product development lifecycle or SDLC and offshore delivery models.Excellent interpersonal communication (both Japanese and English) skills and stakeholder management skillsProven ability to work independently and collaboratively in a multicultural environment
■尚可要件■ Good to Have
医療機器業界での経験血液透析装置での経験があると尚可医療製品開発に関する規制基準およびガイドラインに精通していること(IEC62304 / IEC62366 / IEC60601-1-6 / ISO14971)アジャイル/スクラムの方法論に精通しているExperience in the medical devices industryExperience in hemodialysis machines is an added advantageFamiliarity with regulatory standards and guidelines for medical product development (IEC 62304, IEC62366, IEC 60601-1-6, ISO 14971)Familiarity with Agile/Scrum methodologies
■語学力■ Language Skill
日本語 - ネイティブレベル英語 - ビジネスレベル(良好なコミュニケーション、リーディング、ライティング、プレゼンテーションのスキルが必要)Native level Japanese English – Business level (Good communication, reading, writing and presentation skills required)
【待遇・福利厚生】
◆昇給年1回
◆通勤手当(上限2万円/月)
◆給与詳細:完全年俸制(1/12を毎月支給)
◆残業手当
◆各種社会保険完備
・ 厚生年金
・ 健康保険(協会けんぽ)
・ 雇用保険
・ 労働者災害補償保険
◆健康診断(被扶養者健康診断、人間ドック、婦人科健診など)
◆65歳定年制 ※役職定年なし(定年後もコンサルタントとして引続き雇用する可能性あり)
◆社内研修制度(オンライン)
◆試用期間3ヶ月、業務・待遇変更なし
◆受動喫煙防止対策:あり(屋内禁煙)
【Welfare】
◆ Salary increment once a year
◆ Commuting allowance (up to 20,000/month)
◆ Salary details: Full annual salary system (1/12 paid monthly)
◆ Overtime allowance
◆ Equipped with various social insurance
・ Welfare pension
・ Health insurance (Kenpo Association)
・ Employment insurance
・ Worker's Accident Compensation Insurance
◆ Health checkup (health checkup for dependents, medical checkup, gynecological checkup, etc.)
◆ Retirement age is 65 years old *No retirement age for positions
◆ Referral recruitment system (with benefits)
◆ In-house training system (online)
◆ Trial period: 3 months, no change in duties or benefits
◆ Measures to prevent passive smoking: Yes (no smoking indoors)
【休日休暇】
◆年間休日120日以上
◆完全週休2日制(土・日)
◆祝日
◆年末年始休暇
◆有給休暇
◆産前産後休暇
◆育児休暇
◆介護休暇
◆忌引休暇
※常駐先の業務にともなって休日・休暇は変動の可能性があります。すべて大手メーカーのため、年次休暇などは充実している場合がほとんどです。
【Vacations】
◆ Total holidays: over 120 days off per year
◆ 2-day weekend system (Saturday and Sunday)
◆ National Holidays
◆ New Year holidays
◆ Paid vacation
◆ Prenatal and post-natal leave
◆ Childcare leave
◆ Nursing care leave
◆ Bereavement leave
*Holidays and vacation days may change depending on the work place you are stationed. Since they are all major manufacturers, most have generous annual vacations